Lukas 9:62

SVEn Jezus zeide tot hem: Niemand, die zijn hand aan den ploeg slaat, en ziet naar hetgeen achter is, is bekwaam tot het Koninkrijk Gods.
Steph ειπεν δε προσ αυτον ο ιησους ουδεις επιβαλων την χειρα αυτου επ αροτρον και βλεπων εις τα οπισω ευθετος εστιν εισ την βασιλειαν του θεου
Trans.

eipen de pros̱ auton o iēsous oudeis epibalōn tēn cheira autou ep arotron kai blepōn eis ta opisō euthetos estin eis̱ tēn basileian tou theou


Alex ειπεν δε [προσ αυτον] ο ιησους ουδεις επιβαλων την χειρα επ αροτρον και βλεπων εις τα οπισω ευθετος εστιν τη βασιλεια του θεου
ASVBut Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plow, and looking back, is fit for the kingdom of God.
BEBut Jesus said, No man, having put his hand to the plough and looking back, is good enough for the kingdom of God.
Byz ειπεν δε ο ιησους προσ αυτον ουδεις επιβαλων την χειρα αυτου επ αροτρον και βλεπων εις τα οπισω ευθετος εστιν εισ την βασιλειαν του θεου
DarbyBut Jesus said to him, No one having laid his hand on [the] plough and looking back is fit for the kingdom of God.
ELB05Jesus aber sprach zu ihm: Niemand, der seine Hand an den Pflug gelegt hat und zurückblickt, ist geschickt zum Reiche Gottes.
LSGJésus lui répondit: Quiconque met la main à la charrue, et regarde en arrière, n'est pas propre au royaume de Dieu.
Peshܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܠܐ ܐܢܫ ܪܡܐ ܐܝܕܗ ܥܠ ܚܪܒܐ ܕܦܕܢܐ ܘܚܐܪ ܠܒܤܬܪܗ ܘܚܫܚ ܠܡܠܟܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܀
SchJesus aber sprach zu ihm: Wer seine Hand an den Pflug legt und zurückblickt, ist nicht geschickt zum Reiche Gottes!
WebAnd Jesus said to him, No man having put his hand to the plow, and looking back, is fit for the kingdom of God.
Weym Jesus answered him, "No one who has put his hand to the plough, and then looks behind him, is fit for the Kingdom of God.

Vertalingen op andere websites


Hadderech